italian language

...now browsing by tag

 
 

Italian slang: Non c’è trippa per gatti…!

Monday, June 7th, 2010

Cats seems to be very important when it’s about Italian slangs and colloquial expressions. Probably because they have always been part of life for all the inhabitants of the many small villages which characterize Italy.

The colloquial expression written in the title – Non c’è trippa per gatti – is literally translated as “There’s no tripe for cats”, and it’s used when there is no hope you will get what you want, no matter how much effort you’ll put in it. Its meaning is probably due to the fact that cats would love to eat tripe but humans will never share it with them!

Want to learn more Italian popular sayings? Take one of our fully customizable Italian language courses and decide your program!

Italian slang: Amore a prima vista!

Friday, May 14th, 2010

It’s something so beautiful that can happen in Springtime: how many of you have seen a beautiful girl or a handsome boy and it was “amore a prima vista”? That means literally “love at first sight”! Your eyes widen, your heart starts to beat quickly…

but it can happen to girls also when they go shopping…they see a nice dress or a lovely pair of shoes and they literally fall in love with it…so it was “amore a prima vista”, love at first sight!

Take one of our personalized Italian language courses and discover the many Italian colloquial expressions…there are thousands!!!

Italian all over the world!

Wednesday, May 5th, 2010

Italian is the 19th more spoken language in the world: 62 millions people knows it as mother tongue, and 120 million people knows it as second language. It is used often for commercial reasons, as Italy is both importing and exporting goods from and to many countries.

As we all know, modern Italian is an evolution of the Florentine dialect, and is one of the 23 official European languages. But why is it so important? Let’s see in how many places  is spoken!

Italian is the official language in: Italy, San Marine, Vatican State, some parts of Switzerland, in three regions of Slovenia and in Istria (a Croatian region close to the Italian border). It used to be the official language of Malta (until 1934) and Corse (until 1859).

In Switzerland is one of the three official idioms (with French and German).

In Brazil is recognized as “ethnic language ” of the poeople of Santa Teresa and Vila Velha in the Espirito Santo’s state, where is taught as obligatory second language at school.

In France, Italian is spoken in the Nice area and in Monaco.

You can find Italian speakers also in Albania and Montenegro, because of the many relations these countries have toghether, as well as in Dalmatia.

Italian is diffused in the African ex-Italian colonies such as: Lybia, Ethiopia, Eritrea and Somalia.

Because of the emigration, Italian has a significative presence in the USA, Argentina, Venezuela, Uruguay, Germany and Australia – where it is often spoken at home as a second language.

So what are you waiting for? Come and learn it at the Institute Galilei!

Italian literature: Boccaccio’s Decameron

Thursday, April 8th, 2010

The Decameron is a collection of a hunred novellas, written by Italian writer Giovanni Boccaccio around 1350. Mostly composed by bawdy tales of love in all its forms, this book played an important part in the history of novels. Its title comes from ancient Greek and means literally “ten days”.

The scene opens with a description of the plague, which was invading Florence in that years. Then, the author presents us the main characters, seven young women and three young men, who decide to escape from the plague refuging themselves in a villa outside the city walls. To let the time pass, each member of the group shall tell one story for every one of the ten nights spent at the villa.

One of the women, Pampinea, is elected Queen for the first day. Each day the company’s previous king/queen elects who shall succeed them and nominates the theme for the current day’s storytelling. Each day has a new theme assigned to it except for days 1 and 9: misfortunes that bring a person to a state of unexpected happiness; people who have achieved an object they greatly desired, or recovered a thing previously lost; love stories that ended unhappily; love that survived disaster; those who have avoided danger; tricks women have played on their husbands; tricks both men and women play on each other; those who have given very generously whether for love or another endeavor.

Boccaccio gives introductions and conclusions to each story which describe the days activities before and after the story-telling. These inserts frequently include transcriptions of Italian folk songs.

The work presents many interesting philosophical aspects. Above all, the medieval concept of Lady Fortune who can be good and bad for everyone, who lets people rise and fall continuously in her weel.  Many of the Decameron’s details have a medieval medieval sense of numerological and mystical significance; for example, the seven ladies are believed to represent the Four Cardinal Virtues (Prudence, Justice, Temperance, Fortitude) and the Three Theological Virtues (Faith, Hope, and Charity) and the three young men are the classical Greek tripartite division of the soul (Reason, Spirit, and Lust).

Source: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Decameron

The masterpieces of the Italian litterature can be analysed and studied according to your wishes in our Italian language courses.

Italian slang: Spettegolare

Thursday, April 1st, 2010

This is something that girls and women usually really like as they start to spettegolare (which means “to gossip”) when they are really young!

First with your classmates, then with your bestfriend, but also with the hairdresser and with the shop assistant…everytime is a good chance to spettegolare – to gossip with someone about somebody else! But be careful not becoming too evil…it may cause bad consequences!

Are you interested in learning more Italian colloquial expressions? Take a look to our Italian fully customizable courses, created according to the student’s requests!

Italian slang: Avere un chiodo fisso in testa…

Tuesday, March 23rd, 2010

Literally: to have a nail fixed in the head. But don’t worry, not in reality!

Avere un chiodo fisso in testa means to be fixated on something; to have a mania, something that keeps our mind concentrated just on it. It could be something like “Jane thinks always about her boyfriend…she’s fixated on him!”

This is a common Italian slang! Would you like to learn more and more of them? Take a look to our Italian language personalized courses.

Italian slang: Essere tra le nuvole…

Thursday, March 4th, 2010

It’s something that happens often in springtime! Have you ever experienced the feeling of being somewhere else than where you actually are? That’s what we define in Italian Essere tra le nuvole, which means to daydream, to be “in the clouds”…but without flying of course! :D

Maybe you’re in love? Maybe you’re bored and you would like to be in a wonderful place? Your eyes look towards the sky and you seem to be asleep…with your eyes open! You’re tra le nuvole…a good thing to feel happy…but mind your steps!

Wanna learn more about Italian colloquial expression? Have a look to our intensive fully-personalized Italian courses.

Italian literature: Luigi Pirandello

Monday, May 18th, 2009

Luigi Pirandello was an Italian dramatist, novelist and short story writer awarded of the Nobel Prize in 1934.

Born in an upper-class family in the curious village of Kaos (Chaos) in Sicily, he begun his career as a narrator. After meeting Luigi Capuana, o theorician of the literature current called Verismo, he started writing novels on the veristic model, which were published in a volume called Novelle per un anno. Among his novels, the most importat is of course The late Mattia Pascal (Il fu Mattia Pascal, in Italian), written in 1904. The story tells the life of a business man, who after winning a lot of money in a casinò, goes far from his wife and family and is believed dead. His fortune becomes tragedy when, after losing all his money and documents, he wants to have his old life back: in fact his wife, believing he was dead, has now another husband and not having any document the authorities tell to Mattia that he doesn’t exist. To whom asks him who actually he is, he can’t answer nothing but “I’m the late Mattia Pascal”.

The message of this masterpiece strongly shows Pirandello’s philosophy: nothing is sure in our lives, the reality is not absolute but relative, and so is the man, who should not think to have just one personality.

Discover the masterpieces of the Italian literature with the Institute Galilei’s language specialization courses>>>

Italian literature: The poetry of Giuseppe Ungaretti

Friday, May 8th, 2009

Born in Alessandria d’Egitto from an italian family, he formed himself in France where he could  get in contact with the french avant-garde literature; he moved to Italy to participate at the first world war, and decided to stay in the beautiful country just until his death. He devoted his life to the art of writing: he was poet, journalist, essayist, critic and academic, known all over the world as the major reprensentant of the experimental poetry current called ermetismo.

The war, the death of his 9-year old son and many other sad events confirmed his character as a “man of poetry and hurt”, who saw his dreams and his hopes flying away – without stopping to fight for them. The espression of his hurt and pain is one of the main features of his short and deep compositions.

Within his many works, he published various poetry volumes; probably the one called L’Allegria is the most representative one. In his verses, he uses the style of the french poets maudits (he was especially inspired by Apollinaire’s Calligrammes) connecting it with his experience of death and pain as a soldier at war. The hope of brotherhood between all the people is expressed strongly, together with the desire of searching for a renovated “harmony” with the universe, impressive on the famous verses of Mattina:

M’illumino
d’immenso

(I flood myself
with light of the immense)

(Santa Maria La Longa, il 26 gennaio 1917)

In the successive works he studied the importance of the poetic word, as the only way to save the humanity from the universal horror, and was searching for a new way to recuperate the roots of the Italian classical poetry. His last verses are on the poem l’Impietrito e il Velluto, about the memory of the bright universe eyed Dunja, an old woman that was house guest of his mother in the time of his childhood. Here’s the end:

Il velluto dello sguardo di Dunja
Fulmineo torna presente pietà

(The velvet in the bright gaze of Dunja
Rapid returns as present mercy)

Reading is your passion? Would you like to study the main characteristcs of the Italian literature?

The Institute Galilei offers a special program of language specialization, in which you can decide to focus your study on literature or on the part of the language that you prefer.

Italian slang: Solo “Quattro gatti…”

Tuesday, April 21st, 2009

Are we talking about cats? Yes, you can say. The expression in fact means literally “four cats” and it’s used in Italian to indicate that in a particular place or situation were just a few people; an example?

“C’eran giusto quattro gatti al cinema” doesn’t actually mean that suddenly four cats invaded the cinema, but just that there was a little audience :)

No cats around, then!

Wanna learn more colloquial  expressions? Take a look to the fully-personalizable one-to-one Italian language courses at the Institute Galilei